We carelessly miss the lyrics, but their fun, tricky word game is attractive. Each of them have their individuality such as those that liven up the hard summer feeling, and those that add color to the quiet Bon feeling.
Ondo (Lead chorus) (Nishimonai Bon Dancing)
Oraeno abadomo maekara mitareba nandaka deki yokune
Soredemo sugatawo ushirode mitareba manzara warukumone
Saka sassa saka sassa a dokkoina
<Translation>
,
My wife is undistiguished when I look her from the front.
But she is not so bad if I look her from her back.
Music○音を聞く
■Gen gen bara bara (Gujo Dancing)
Odori gen gen bara bara nanigotoja
Tatsu tatsu dukushide mousunara
Ichigatsu kadoniwa matsuga tatsu
Nigatsu hatsu uma inaride nobori tatsu
Sangatsu sekkuni hinaga tatsu
Shigatsu youkani shakaga tatsu
Gogatsu sekkuni nobori tatsu
Rokugatsu gionde matsuri tatsu
Shichigatsu gujoh de odori tatsu
Hachigatsu Kugatsuno kotonareba
Akikaze fuite hokori tatsu
Juhgatsu izumode kamiga tatsu
Juuichigatsuno kotonareba kotatsuga tatte maraga tatsu
Maraga tattara fundoshi yaburete songa tatsu
Juhnigatsuno kotonareba shakkin toriga kadoni tatsu amari tokusoku kibishuute
Uchino kakaa hontoni haraga tatsu
Iyamaka sassai yattokose
Music○音を聞く
<Translation>
Gen gen bara bara what happened.
If you summarize a year with the word “tatsu (stand)”.
In January, the New Year’s pine stands at the entrance.
In February, banners stand at the god Inari for the first horse day.
In March, a set of dolls are displayed through the Girl’s Festival season.
On April 8th, Buddha stands for his birthday.
In May, you celebrate the Children’s Day by putting up carp streamers.
In June, a festival is held in Gion.
In July, they dance in Gujo.
When you talk about August and September, the autumn breeze raise the dust.
In October, Yao Yorozu no Kami (myriads of gods) that gathered in Izumo stands.
When you talk about November, when you warm yourself in Japanese foot-warmer, the dick erects. When the dick erects, the loincloth gets torn and you suffer a loss.
When you talk about December, the bill collector stands in front of the gate. The collection is so severe and my wife gets angry.
■Re re re no ren (Awa Dancing)
Yatto sah, yatto sah
(Yatto sah, yatto sah)
Yatto sah, yatto sah
(Yatto sah, yatto sah)
Kurin kurin kurin kurin
(Kurin kurin kurin kurin)
Kurin kurin kurin kurin
(Kurin kurin kurin kurin)
Era yatcha era yatcha yoi yoi yoi yoi
The fools who dance and the fools who watch them dance
If you are fools anyway, rerere no re
Odekake desuka re re re no re
re re re no reh (re re re no reh)
re re re no reh (re re re no reh)
Music音を聞く
<The contents and explanation>
“Re re re no ojisan (uncle re re re)” appears in a gag comic called “Tensai Bakabon” that became dominated in the 1970’s drawn by Fujio Akatsuka . He had a kind of character that always said “Are you going out ? re re re no re” while sweeping with the broom. They trace his way of saying to the “ren” of Awa Dancing, and sing “Re re re no ren” and also they have brooms in their hands just like “Re re re no ojisan” and dance.
<Supplementation>
What does “Kurin kurin” mean ? An acquaintance of mine asked about the truth directly from Mr. Ryuji Saikachi, who used to be the radio actor of “Re re re no ojisan”. The phrase “Kurin kurin” comes from the word “Clean”, but was actually not originally included in the script. Mr. Saikachi ad-libed this phrase because he thought that suddenly calling “Odekake desuka (Are you going out) ?” while sweeping the broom would be too abrupt. Therefore he didn’t say this phrase everytime in the TV program “Tensai bakabon”. He says that they were holding “Nittere Clean Campaign” just in time, so this became the clue to the phrase “Kurin kurin”.